So if they are talking would i say sushi ga suki desu? because they would know i am talking about me? and wouldnt it be udon wa kirai desu? why suki janai? and wouldnt it be udon ga suki janai desu since wa had been used to describe watashi? i apologize im a bit confused and how is udon wa suki janai desu i dont like udon noodles? i thought when using dislike or like you had to use ga
わたしはすしがすきです。(WATASHI WA SUSHI GA SUKI DESU) でも、うどんはすきじゃないです。(DEMO, UDON WA SUKI JANAI DESU) = I like sushi. But I don't like udon noodles.
わたし(WATASHI) is omitted in the second sentence because it is understood.
We normally use GA before SUKI, but in the second sentence, the fact that the person doesn't like udon noodles is emphasized. Therefore, WA is used instead. Please read "Using WA and GA to stress" in Course 1 Lesson 7 (Grammar Part: 3).
Even if you use GA in the second sentence, it still sounds fine and Japanese people will understand. It just sounds more natural with WA. You don't need to worry about particles too much. You will get it as you learn more.
Oh i have not gotten to that yet :) thanks. I guess I will wait until I get there because at this point we barely covered it in the book so maybe im going to ahead and thats why im getting confused. I just didnt think you could use wa twice since watashi wa is dropped i thought that was it for wa.