You are not signed in. |
|
Ask-a-Teacher Question |
dashdashdot | Post Date: 2021-02-16 15:30:10 | ![]() | saved questions | |||
![]() member since 2020 Jul 16 Questions: 9 Comments: 3 | In earlier books, when using KARA, we were taught that the verb in the first clause sounds better in casual form. However I have noticed recently several examples where the formal form is used. This seems to be in cases where there isn't a second clause. So, with a second clause, the casual is used: りょうりが下手だから、ケーキをかいました。 (because i'm bad at cooking, I bought a cake) But without the second clause, would you say: りょうりが下手ですから。 OR りょうりが下手だから。 (because I'm bad at cooking) or would it depend on the formality of the conversation? And, would you ever say: りょうりが下手だからです。 (It's because I'm bad at cooking) Thanks! Lynn xxx | |||||
|
Was this question helpful to you? |
![]() ![]() |
JFZ Teacher (Kanako) | Post Date: 2021-02-20 01:39:33 | ||
![]() member since 2003 Mar 03 Questions: 10 Comments: 1236 |
You are right. If it is a statement consisting of a reason (the first clause) and a result (the second clause), the verb in the first clause should be in the casual form. You can use the formal form (へたです) instead, but the casual form (へただ) sounds more natural. When answering a なんで /なぜ (why) question, you can simply say the reason. You don’t need to say a complete sentence (reason + result). Without the second clause, you can say: りょうりが へたですから。(RYOURI GA HETA DESU KARA) - formal りょうりが へただからです。(RYOURI GA HETA DA KARA DESU) - formal りょうりが へただから。(RYOURI G HETA DA KARA) - casual There is a Q&A that is related to your question in the database. Please take a look. https://www.yesjapan.com/YJ6/?page=question&var3=1190 Keep up the good work! | ||
|