You are not signed in. |
|
Ask-a-Teacher Question |
Aryll | Post Date: 2006-08-21 14:12:31 | ![]() | saved questions | |||
![]() member since 2005 Aug 25 Questions: 36 Comments: 42 | Sentence number two is :
きょうの あさごはんに すいかと ももを たべました。 I really don't get why に is used there... shouldn't it be で ? きょうのあさごはんですいかとももをたべました I mean... this is an actual action being performed ( eating ) ... Does that mean one'd consider the breakfeast as a "time" rather than a "location" ? Sorry for the ambiguous/stupid question. | |||||
|
Was this question helpful to you? |
![]() ![]() |
jstn | Post Date: 2006-08-21 15:04:54 | |||
![]() member since 2005 Apr 27 Questions: 21 Comments: 283 |
きょうの あさごはんに すいかと ももを たべました
I haven't looked at the translation, but I'd say "I ate a melon and a peach for breakfast". に in this sentence would be an indirect object marker and translated to "for" in English. | |||
|
z03SteppingForth | Post Date: 2006-08-22 21:22:35 | ||
![]() member since 2005 Sep 27 Questions: 26 Comments: 23 |
eh Ni! I think に can be used to express goals and such. Such as ぼくはみんなとスキーにいきました "I went with everyone for skiiing (to ski)" Correct me if i'm wrong ^-^;; ありがとうね ^^ | ||
|
JFZ Teacher (Kanako) | Post Date: 2006-08-23 10:09:01 | ||
![]() member since 2003 Mar 03 Questions: 10 Comments: 1302 |
Jstn san's answer is correct. The particle に (NI) is normally used as a time marker or a location marker, however, it is used differently in this sentence.
You can use the topic marker は (WA) instead of に (NI) in the same sentence. For example; きょうの あさごはんは すいかと ももを たべました。(KYOU NO ASAGOHAN WA SUIKA TO MOMO O TABEMASHITA) = As for today's breakfast, I ate a watermelon and a peach. You can't use the particle で (DE) because あさごはん (ASA GOHAN) isn't the place of action. I hope this helps, Kanako @ YesJapan Teacher | ||
|
blake12316 | Post Date: 2006-08-23 17:50:06 | ||
![]() member since 2006 Aug 16 Questions: 0 Comments: 81 |
This is beyond your question. But since you appear to be having trouble with the "ni" 「に」 particle, maybe this can help keep you from becoming confused in the future. (Unless I confuse you) :P
Here is my explanation to help you understand the "ni" particle [i:288c3e0606] If this becomes to advanced, I apologize. I will try to keep it simple. If you can't read any of the kanji, please let me know and I will write it out in kana or romaji. If you can't understand this fully yet, maybe you can get the "jist" of it. Please read this through a few times, and if anyone notices any typos, please correct me, so I can change it as soon as possible[/i:288c3e0606] Think of the particle に as a "target particle" the name "target particle" can explain just about every usage of ni. I like this name for it. And you don't have to remember に means such and such with this verb, and that with this verb, and that with that verb. It is the target of your verb. The verb does something "toward" the word associated with に. For example, the target of motion verbs [i:288c3e0606]ジムは、日本に行った Jim went to Japan[/i:288c3e0606] It is also used sometimes with suru. It means "to do [i:288c3e0606]toward[/i:288c3e0606]" something" (kinda literal) You can use it with verbs or noun/adjectives. With this usage it can mean "to decide on A" For example deciding on a menu...... [i:288c3e0606]ハンバーガーとピザにする - I'll have the hamburger and pizza. (lit. I will do towards hamburger and pizza).[/i:288c3e0606] Think this is strange? What about the expression "I'll go with the double cheeseburger" Please tell me, where exactly are you "going" with the cheeseburger. You can also use this same thing with verbs. Just put a よう(appearnce/manner) or a こと(abstract "thing") after the verb to make it a noun clause, to which you can now treat pretty much like a normal noun. [i:288c3e0606]毎日、鳥肉を食べるようにする - I will try to eat chiken everyday (lit. I will do towards the "manner" of eating chicken today) 日本に行くことにした - I decided I will go to Japan (lit. I did towards the "event/thing" of going to Japan)[/i:288c3e0606] -ようにする basicly means to "make an effort towards..." a certain appearance or manner, or "acting toward..." a certain manner. This is the same reason that なる (to become) does not take the を particle. なる is more of a state of being (or rather change) and the noun that the [subject] is becoming is a "target" 分かりました (Wakarimashita?) The "target" explanation works the same way with location for exisence. It's the "target" of the existance. [i:288c3e0606]犬があのへやにいる - Dog is in that room[/i:288c3e0606] and with time[i:288c3e0606] 私は二時半にデパチカに行く (watashi wa nijihan ni depachika ni iku) I will go the depachika at half past 2. [size=7:288c3e0606]*depachika is like the basement of stores. They usually sell food there*[/size:288c3e0606][/i:288c3e0606] *note that with the に particle used with time, it puts a kind of "emphasis" on [time]. Kind of like [b:288c3e0606]AT[/b:288c3e0606] that time. removing the に gets rid of the emphasis, and makes it more "general" I hope everyone understood my explanation of に. I scanned through my post, and there doesn't appear to be any errors or typos. If you notice any, please notify me so that I can change it. My explanation might not work for everyone, but hopefully, somebody learned something. Maybe you learned about the "depachika." Next time your in Japan.....go check it out, and all the food there (yumm...). :D Ganbatte Kudasai (がんばってください) | ||
|
z03SteppingForth | Post Date: 2006-08-25 06:39:21 | ||
![]() member since 2005 Sep 27 Questions: 26 Comments: 23 |
... ... lol, what he said | ||
|
jl45 | Post Date: 2013-11-10 02:24:27 | |||
![]() member since 2013 Sep 27 Questions: 3 Comments: 4 | the problem here is that this usage of ni has not been introduced and it just appears in the text without any explanation | |||
|