You are not signed in. |
|
Ask-a-Teacher Question |
z03SteppingForth | Post Date: 2006-06-16 18:20:58 | ![]() | saved questions | ||
![]() member since 2005 Sep 27 Questions: 26 Comments: 23 | I'm still trying to get the hang of this もう and あと thing.
Is it correct to say: あとビールをのみましょうか。 And is it correct saying... もうビールをのみましょうか。 how do I know which is right to use >.<;;; たすけてください! ありがとうございます! | ||||
|
Was this question helpful to you? |
![]() ![]() |
livinthalife | Post Date: 2006-06-16 18:34:05 | ||
![]() member since 2006 Jun 10 Questions: 2 Comments: 8 |
personally I would use
もういっぱいのみましょうか?polite もういっぱいのむよ?friendly よっぱらいましょう! let`s get drunk! lol anyway, hope the tope top are able to clear that one up for you. あと is used with soemthing like one more time あといっかい。 | ||
|
JFZ Teacher (Kanako) | Post Date: 2006-06-19 11:48:52 | ||
![]() member since 2003 Mar 03 Questions: 10 Comments: 1302 |
You can say;
1) あと ビールを のみましょうか。(ATO BIIRU O NOMIMASHOUKA) = Shall we drink beer? But you can't say; 2) もう ビールを のみましょうか。→ × It is hard to translate the word あと (ATO) in the first sentence. But the situation would be like...the speaker drank or ordered something else (e.g. sake, tea) and now he/she wants to drink beer. If you are drinking beer already and want to have one more, you order; もう[color=red:6fe922bcb7]いっぽん[/color:6fe922bcb7]、ビールを ください。(MOU [color=red:6fe922bcb7]IPPON[/color:6fe922bcb7], BIIRU O KUDASAI) = [color=red:6fe922bcb7]One[/color:6fe922bcb7] more beer, please. or you can ask your company as below; もう [color=red:6fe922bcb7]いっぽん[/color:6fe922bcb7]、のみましょうか。(MOU [color=red:6fe922bcb7]IPPON[/color:6fe922bcb7] NOMIMASHOUKA) = Shall we drink [color=red:6fe922bcb7]one [/color:6fe922bcb7]more beer? When you use もう to mean "more", you need [color=red:6fe922bcb7]a counter[/color:6fe922bcb7] after it. It would be better to learn the use of あと and もう from the context. Keep up the good work! Kanako @ YesJapan Teacher | ||
|