You are not signed in. |
|
Ask-a-Teacher Question |
hammer | Post Date: 2006-02-11 08:30:37 | ![]() | saved questions | ||
![]() member since 2005 Mar 01 Questions: 6 Comments: 14 | I notice in the reading comprehension section, sentence | ||||
|
Was this question helpful to you? |
![]() ![]() |
JFZ_George | Post Date: 2006-02-11 08:32:00 | ||
![]() member since 1997 Aug 25 Questions: 22 Comments: 2701 |
You have a good eye. The quick answer is that this is not a typo. We do have a small culture clip about KUN and CHAN in Course 1 Lesson 6, but it does not cover this usage. Sometimes the SAN in words like OTOUSAN (Father), OKAASAN (Mother) and in this case OJIISAN (Grandfather) is changed to CHAN. CHAN is affectionate. It is very common for people to refer to their family members in this way. They even many times drop the first O in the word, so OKAASAN for example changes to KAACHAN. These affectionate versions are usually only used when referring to your own family members, but it is possible to hear them outside of that context. Hope this helps! George @ YesJapan | ||
|
pinkboi | Post Date: 2006-02-14 12:24:37 | ||
![]() member since 2003 Aug 01 Questions: 19 Comments: 55 |
Also, a lot of girl's names... Close friends will cute-mutate their friend's names from なつみ to なっちゃん or あつみ to あっちゃん, for example. | ||
|